取消
搜索历史
热搜词
原创
活动
创新2.0
I T
产业
当前位置:首页 >互联网•IT > 移动应用 > 正文
建设政府网站外文版的若干问题探析
来源:  :《信息化建设》 2011-04-27 12:02:52
随着城市国际化程度的日益提高,中国举办2010年上海世博会,越来越多的地方政府建设开通了政府网站外文版。据2010年5月30日发布的《中国政府网站国际化程度研究报告》:目前我国政府网站外文版的拥有率为35 43

随着城市国际化程度的日益提高,中国举办2010年上海世博会,越来越多的地方政府建设开通了政府网站外文版。据2010年5月30日发布的《中国政府网站国际化程度研究报告》:目前我国政府网站外文版的拥有率为35.43%,全国已有163个地区建立了政府网站外文版。政府网站外文版在对外宣传、对外友好往来、为外国人服务、提升城市形象等方面发挥了积极有效作用,政府网站外文版逐渐成为新的对外宣传交流,为外国人提供服务的平台。如何进一步建设、应用、管理好政府网站外文版,提高外文网站的影响力,笔者结合工作实践,对政府网站外文版建设与运行维护的若干问题进行探析。

  政府网站外文版定位要正确

政府网站外文版访问对象是老外,但哪类老外是主要服务对象呢?依笔者之见,在中国的外籍人士(外企老板、专家、留学生)、国外投资者、旅游者、研究中国学者等会关注、访问政府网站外文版,这些外国人访问地方政府网站外文版主要了解中国某地的发展概况、政府的政策法规、投资导向、名胜古迹、民俗风情、衣食住行等信息。因此,外文网站要体现以人为本,以服务对象为中心的建设理念,根据访问群体的需求,开展网上服务。政府网站外文版的定位架构、栏目设置、信息内容等有别于政府网站中文母语版,政府网站中文母语版面向公众、企业和投资者,定位是电子政务,重点是政府信息公开;推进政府网上办事;政府与市民互动交流;提供便民服务。

外文版的阅读访问对象与政府中文网站不同,因此,外文版的定位及重点应突出信息发布、互动交流与服务。信息的发布内容应突出地区经济、投资、文化、旅游、生活资讯,提供涉外婚姻、入籍、就业、购房、投资、税收等政策和法规,弱化政府的各类会议、领导人讲话、政务活动的报道。外籍人士、外国机构来中国投资、工作、生活、学习、旅游等,常常会碰到需要咨询的问题,外文版应多提供办事服务指南、互动交流与服务,网站应设置互动交流、咨询服务专栏,互动尽可能做到在线化。

信息内容务必准确

政府网站外文版是官方网站,发布的信息必须要做到准确性。外文版信息做到准确性,应重视信息内容准确性和语言翻译规范性两个方面。从现实看,有部分政府网站外文版建设开通初期,信息内容较丰富,运行后没有确定专门机构、配备专人来管理维护,没有建立信息内容保障机制,致使网上的一些已变更的政策法规、政府机构,已过时的办事指南、生活服务信息等,没有及时更新和删除,不仅有损政府官网的权威性,还有可能引发老外通过法律途径告政府。

做好外文版的语言翻译是保证信息内容准确性的重要方面。有些政府网站外文版的内容翻译不是由外语翻译公司或聘请外语翻译专业人士翻译、审校,而是由懂外语的人员翻译。因此,在语言语法、用词等方面存在不规范性,尤其是对专业术语、专有词汇缺乏一定了解,翻译后容易产生歧义,误导受众。

政府网站外文版的信息内容要确保准确性,要重视落实责任制,创新运行维护机制,建立和完善信息内容保障机制,语言翻译由外语翻译公司或外语翻译专业人士来承担。

网页风格要符合老外浏览习惯

中国人和外国人存在着文化的差异,因此,上网浏览的习惯也有所不同。笔者访问国内一些政府网站外文版,缺乏跨文化需求的人性化设计。看到网站的架构、栏目布局、页面设置、色彩等较多沿习中文母语版风格,外国网民访问这样的外文网站缺乏亲和力和兴趣。在建设政府网站外文版时,不能忽视网站的风格设计,网站的架构、栏目布局、色彩搭配等一定要按照外国人上网浏览阅读的习惯来设计制作。如,欧美的网民不喜欢艳丽色彩的网页风格,他们比较喜爱简洁、平淡而严谨的风格。因此,网站的风格设计要注重简约、实用、便捷、色彩清淡。再如,日本、韩国虽是中国的邻国,其网站的风格也是有所不同的,在设计制作日文、韩文网站时,也要充分考虑日、韩网民的上网浏览阅读的习惯。

  建设与运维宜采取技术外包

政府网站外文版架构、风格要符合老外浏览习惯,外文网站建设宜请外语网络信息技术公司来策划、设计、制作。网站运行后要做到信息更新及时准确,互动交流畅通,网上咨询服务有问必答,必定要有数名懂政务、懂外宣、懂传播、懂网络、懂外语的专业人员。目前,我国政府网站外文版建设与运维主要依托于地方政府门户网站或政府信息中心。倘如配备几名专职人员运维外文网站,外文网站的内容策划、信息编辑、外语翻译、网络技术应用等,不仅人力运维成本较高,而且也难以达到外文网站专业化标准。因此,作者认为要建设好政府网站外文版,包括网站开通后不处于睡眠状态,宜采取技术外包服务模式。外文网站的内容编辑、文字翻译等可外包给外语网络信息技术公司承办。这样,外文网站不仅文字翻译可达到专业化、通俗化、流行化,网站内容保持时时更新,同时又可节省人力成本。

当然,在技术外包过程中,应值得重视的是网站技术外包服务并不等于一包了之,要正确处理好网站主办方与服务外包商的关系。网站主办方重点在于加强运维管理,创建外文网站运维工作机制,确定专人负责外文版的日常运行管理,主要包括内容策划、信息采集、审核,确保信息内容和功能服务权威,外文网站外包服务公司应重点做好网络维护、语言翻译、网站功能拓展与应用等技术性工作,主办方与服务外包服务方责任明确,紧密协作,共同将外文版运行维护好。

外文版也要主动推广应用

建设政府网站外文版,旨在架起地方政府为外国人服务,与老外交流沟通的桥梁。政府网站外文版要受外国人热衷点击,作为政府网站外文版主办方要主动推广应用网站,不仅有利于扩大外文版的受众面和使用价值,更体现了我国各级政府重视对外开放与服务的姿态。主动推广应用外文版有多种途经。诸如,外文版多开展老外关注的专题网上调查、网上征询等,吸引他们参与网站互动;加强与政府的外事、经济、商务、文化、旅游、体育等涉外部门合作,积极参与各项对外友好交往、对外经济贸易往来、对外文化、体育赛活动报道,发挥外文网站的独特作用。以上海宝山区为例,该区政府网站对于宝山举办的国际民间艺术节、国际篮球挑战赛、招商投资洽谈会等,宝山政府网站外文版主动参与进行全程报道,由此外文网站受到老外关注。

要重视友情链接网站

互联网信息是通过无数超级链接集聚而成的。据了解,不少地方政府网站外文版开通运行后,日访问量较少,传播影响力不大。如何提升政府网站外文版的关注度,因素有很多,其中对政府网站外文版的友情链接需值得重视。从现实看,大部分政府网站外文版建好后,在同级政府门户网站首页顶部标注English或英文版、日文版、韩文版,点击才能进入访问。外国网民要访问某地政府网站外文版,往往先要进入中文网站后,再可点击浏览,不仅路径少,而且不便捷。

政府网站外文版要注重发挥互联网优势,加强与各政府网站外文版、外文新闻网站、与外国缔结友好关系的城市官网、新闻网站相互友情链接,扩大让外国网民访问的路径。同时,还可通过在阿里巴巴、B2B等外国人知晓度较高的网站作政府网站外文版介绍,推广点击途径。技术上可采取在网页源代码中添加英文关键字,注重制作标题的外文关键字,便于百度、Google各大搜索引擎检索。

政府网站外文版尚处于建设发展阶段,我们应以科学发展观为指导,以积极的姿态重视政府网站外文版建设,树立对外友好开放形象,提升政府对外公共服务能力,为外国人士全面、直接、准确、及时地了解中国及各地区提供方便,为他(她)们在中国投资、工作、生活、学习、旅游提供服务,努力将政府网站外文版建设成为传播政府信息、提供政府服务、展示政府形象的重要平台,使之在提升城区国际化程度,对外开放交流方面发挥其特有的功能和作用。(作者系上海宝山政府门户网站站长、总编辑) 

编辑:phpcms
关键字: 网站  外文版  国际化  阅读 
活动 直播间  | CIO智行社

分享到微信 ×

打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。