取消
搜索历史
热搜词
原创
活动
创新2.0
I T
产业
当前位置:首页 >人工智能 > 正文
非洲记者被中国高科技“圈粉” 大呼太神奇了
来源:环球网  作者:张阳 2018-09-07 10:11:41
中非合作论坛北京峰会于9月3日至4日在北京召开,会议期间,位于北京国际饭店的2018中非合作论坛北京峰会新闻中心将迎接超过2600名海内外记者,会议期间环球网科技记者也与参与会议报道的非洲国家记者进行了交流,他们对记者手中的翻译机大为好奇,多次表示:“这太神奇了。”

此次中非合作论坛北京峰会有大量非洲国家的记者前来进行报道,与非洲媒体同行进行交流不仅能了解非洲国家的记者对于中非关系的看法,更是了解非洲的一扇重要窗口。不过部分非洲国家记者的母语是法语,英语并不是特别流利。这对于仅能说英语的记者来说语言就成为了交流的最大障碍。

好在近年来随着人工智能技术的发展,采用了“神经网络翻译 (NMT)”等人工智能技术的翻译机产品逐渐面市,在打破语言障碍方面提供了很大帮助,手握翻译机让记者多少有了些交流的“底气”。没想到的是,很多外国记者对于记者的翻译机产品也是首次尝试,发现效果居然还不错之后,大呼impressive(让人印象深刻),甚至有国外记者直接询问在哪里可以买到这样的设备。

\

环球网科技记者与喀麦隆论坛报记者Kometa Richard Kwang进行了交流,他对环球网记者说:“我和我的同事们现在正在新闻中心抓紧工作,向雅温得发回此次峰会的相关报道内容,在会议期间我们也与其他非洲国家的同行进行了交流,此次峰会让我们对中非合作发展有了更深刻的了解和认识。”

他对记者的翻译机大为好奇,他认为,“一个小小的机器就能实现比较准确的翻译非常了不起”,他说“目前非洲还没有这样的科技和产品。”交流过程中他还饶有兴趣的和记者聊起了智能手机,据他介绍,目前在喀麦隆占据市场主流的智能手机品牌是三星,其他还有苹果、诺基亚、摩托罗拉等国际老牌厂商的产品,以及近年来在整个非洲地区非常受欢迎的中国品牌TECNO(传音控股旗下品牌),现在华为也进入了喀麦隆市场,他本人就在使用的是一部华为荣耀品牌的手机。

\

另外一位印度籍的媒体保障人员在体验完中英互译之后,甚至玩心大起,想换个难度更高的语言考验一下翻译机,在经过笔者调试后,她对着翻译机讲起了家乡话——印地语。笔者根据翻译机反馈的中文翻译,用英文向她复述了一遍进行求证,她表示刚刚是做了一番自我介绍,只是名字翻译并不是很准确,但是基本上表达出了她的意思。她说:“这个产品真的非常有用,我非常喜欢它。”

编辑:ENI宋亮
关键字:     电信设备  中非合作论坛  翻译机 
活动 直播间  | CIO智行社

分享到微信 ×

打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。